ebook Zbliżenia 5. Językoznawstwo - literaturoznawstwo - translatologia -

Zbliżenia 5. Językoznawstwo - literaturoznawstwo - translatologia

W kolejnym tomie monograficznym z cyklu „Zbliżenia” odnajdziemy teksty, które, choć są jednoznacznie usytuowane w językoznawstwie i literaturoznawstwie, to łączą wątki dyscyplin pokrewnych i jednocześnie mają wartość użytkową na potrzeby językoznawstwa stosowanego. Tu warto zwrócić uwagę na tekst Mirosława Pawlaka dotyczący diagnozy i propozycji zmian w kształceniu na studiach filologicznych, oraz Joanny Zawodniak i Mariusza Kruka o wnioskach z przebadanej nudy doświadczanej podczas nauki języków angielskiego i niemieckiego. W części literaturoznawczej wyróżnić należy opracowanie Agnieszki Salskiej „Polskie listy do Emily Dickinson”. W kolejnej, poświęconej translatologii, Barbara Lewandowska-Tomaszczyk zastanawia się, czy ekwiwalencja translatorska jest urojeniem. Natomiasty w części najobszerniejszej – językoznawstwo ogólne – m.in. Aneta Pawlak pisze o aforyzmie jako materiale dydaktycznym w nauczaniu języków obcych na przykładzie języka hiszpańskiego, a Małgorzata Posturzyńska-Bosko przedstawia językowy obraz kobiety na podstawie XVII-wiecznych przysłów kastylijskich.